不敢相信,《The Emoji Movie》真的就翻成《表情符號電影》,確定要這麼直白嗎? 其實我一直覺得,電影命名或是翻譯應該要考慮一下民眾和售票員的心情,因為有些片名真的是一說出口嘴就軟掉,售票員還要複誦一次更糗。 比如說:請給我兩張《明天記得愛上我》。 你們知道我講完後有多怕售票員默默心想「不要」! 或是:請給我兩張《致我們終將逝去的青春》,然後跟售票員對看一眼雙雙痛哭失聲。 更別說那些故意翻成同音字的尷尬片名,真的是拜託不要鬧了好嗎? Tags: 84 comments 1696 likes 15 shares Share this: 時尚編輯的真心話 About author not provided 踏入時尚世界十年,累積很多壞話想說,也認為這個世界需要多一點真實。t 136815 followers 131026 likes View all posts