Search


不敢相信,《The Emoji Movie》真的就翻成《表情符號電影》,確定要這麼直白嗎...

  • Share this:


不敢相信,《The Emoji Movie》真的就翻成《表情符號電影》,確定要這麼直白嗎?

其實我一直覺得,電影命名或是翻譯應該要考慮一下民眾和售票員的心情,因為有些片名真的是一說出口嘴就軟掉,售票員還要複誦一次更糗。

比如說:請給我兩張《明天記得愛上我》。
你們知道我講完後有多怕售票員默默心想「不要」!

或是:請給我兩張《致我們終將逝去的青春》,然後跟售票員對看一眼雙雙痛哭失聲。

更別說那些故意翻成同音字的尷尬片名,真的是拜託不要鬧了好嗎?


Tags:

About author
not provided
踏入時尚世界十年,累積很多壞話想說,也認為這個世界需要多一點真實。t
View all posts